Foutloze Boekredactie voor een Professioneel Resultaat

Of je nu een roman, non-fictieboek of een ander manuscript hebt geschreven, ik help je tekst foutloos en professioneel te maken. Met meer dan 20 jaar ervaring als taalspecialist zorg ik ervoor dat je boek vloeiend en helder is, zodat je boodschap krachtig en effectief overkomt. Zo maak je een blijvende indruk en vergroot je de kans op een succesvolle publicatie.

boekredactie

⭐⭐⭐⭐⭐ Gewaardeerd door klanten, bewezen in resultaat.

Onzekerheid in je Manuscript? Dat Kost je Lezers.

❌ Onduidelijke zinnen maken het moeilijk voor lezers om je boodschap te begrijpen.
❌ Fouten in je tekst kunnen de geloofwaardigheid van je boek ondermijnen.
❌ Inconsistente schrijfstijl maakt het lastig voor je verhaal om vloeiend te verlopen.
❌ Onprofessionele fouten kunnen je kansen op publicatie of succes beperken.

Laat Onzekerheid in je Manuscript Je Niet Tegenhouden – Confident English Heeft de Oplossing

Bij Confident English begrijp ik hoe frustrerend het kan zijn om je onzeker te voelen over je manuscript. Twijfels over je schrijfstijl, grammatica of consistentie kunnen het succes van je boek in de weg staan. Met meer dan 20 jaar ervaring in taalredactie en schrijfcoaching help ik je om een tekst te creëren die niet alleen grammaticaal correct is, maar ook helder, overtuigend en professioneel overkomt. Mijn expertise in de Engelse taal en mijn ervaring met het redigeren van boeken maken mij de ideale partner om jouw manuscript naar een hoger niveau te tillen.

Ik weet als geen ander hoe belangrijk het is om je tekst met vertrouwen te presenteren. Zelf heb ik ervaren hoe kleine fouten je boodschap kunnen verwateren, en dat is precies waarom ik zo gepassioneerd ben om auteurs te helpen. Confident English biedt een persoonlijke, op maat gemaakte redactie waarbij ik ervoor zorg dat jouw boek klaar is voor publicatie en je boodschap krachtig overkomt.

 

esther riley

Van Taalstress naar Taalmeester: Maak Je Manuscript Onweerstaanbaar

meeting

Meer Succes Door Professionele Boekredactie

Met Confident English help ik je manuscript om vloeiend, duidelijk en professioneel over te komen. Of het nu een roman, non-fictieboek of ander manuscript is, ik zorg ervoor dat je boodschap krachtig en foutloos wordt overgebracht.

tablet

Zelfvertrouwen in je Boek

Door professionele redactie en gerichte feedback zorg ik ervoor dat je manuscript niet alleen grammaticaal klopt, maar ook vloeiend en samenhangend is. Ik bied praktische tips en begeleiding, zodat je met vertrouwen kunt publiceren, wetende dat je werk in topvorm is.

lachen

Minder Stress Door Eenvoudige Oplossingen

Geen zorgen meer over taalfouten of inconsistenties in je manuscript. Met persoonlijke begeleiding help ik je om een foutloze tekst te creëren, zodat jij je kunt focussen op het verhaal, wetende dat je boek in goede handen is.

Van Onzeker naar Zelfverzekerd: Mijn Proces in Stappen

01

Plan een vrijblijvende consultatie
Neem contact op om een gratis consultatie te plannen. We bespreken samen jouw doelen en de uitdagingen die je ervaart met je manuscript. Ik luister naar je wensen en bepaal hoe ik je het beste kan helpen om je tekst te verbeteren en klaar te maken voor publicatie.

02

Persoonlijke coaching op maat
Ik ga aan de slag met een redactieplan dat past bij jouw manuscript. Door gerichte feedback en correcties help ik je om grammatica, stijl en consistentie te verbeteren. Ik houd je voortgang bij en pas de redactie aan waar nodig.

03

Zelfverzekerd communiceren
Na de redactie voelt je manuscript zelfverzekerder en professioneler aan. Je tekst komt vloeiend en overtuigend over, waardoor je kans op succesvolle publicatie vergroot wordt.

esther riley

Op maat

Met vertrouwen

Persoonlijk

Zelfverzekerd communiceren

Wat anderen zeggen

Voor samenwerken met confident englishNa samenwerken met confident english

Outstanding proof-reader

‘I would like to recommend Esther as an outstanding proof-reader. She has corrected two of my articles, published in the Newsletter of the International Institute for Asian Studies (IIAS). In addition to that, Esther has given me very useful advice on register and language usage while I was writing a research proposal for NWO. She is always very prompt and has the knack of understanding the context of the piece. Working with Esther is a sheer pleasure!’

⭐⭐⭐⭐⭐
Elena Paskaleva

University Lecturer Critical Heritage Studies, Leiden University

Published in Academic Journals

‘I recommend Esther Riley to academic writers who want their draft papers to be corrected by a native proofreader. Esther edited different papers for me which were subsequently published in the Journal of Academic Librarianship, Journal of Information Literacy and by SpringersCommunications in Computer and Information Science. I appreciate her professional and correct style in making agreements.’

⭐⭐⭐⭐⭐
Jos van Helvoort

Retired Senior Lecturer, The Hague University of Applied Sciences

FAQ

Veelgestelde vragen

💬 Nogsteeds hulp nodig? Vraag het aan ons.

3 + 11 =

Wat maakt jou geschikt om mijn teksten te corrigeren?

Ik ben een native speaker uit het Verenigd Koninkrijk, woon al meer dan 20 jaar in Nederland en ben gespecialiseerd in het herkennen van typisch Nederlandse fouten in het Engels. Mijn ervaring met internationale klanten maakt mij de ideale partner voor corrigeren en redigeren.

Wat biedt jouw training zakelijk Engels?

Mijn zakelijke Engels trainingen helpen professionals om zelfverzekerd en professioneel te communiceren in het Engels, met persoonlijke begeleiding en op maat gemaakte lessen.

Waarom zou ik mijn Engelse teksten door jou laten redigeren?

Mijn corrigeren en redigeren diensten zijn grondig en gericht op het verbeteren van de leesbaarheid, grammatica, en stijl van je teksten, met een scherp oog voor detail.

Hoe lang duurt het om mijn tekst te corrigeren of te redigeren?

De tijd die ik nodig heb hangt af van de lengte en complexiteit van de tekst. Over het algemeen is het corrigeren van een korte tekst (zoals een e-mail of sollicitatiebrief) binnen 24 uur mogelijk. Voor langere documenten, zoals rapporten of academische artikelen, kan het 2-3 werkdagen duren. Je krijgt altijd een schatting van de tijd voordat ik begin.

Wat is het verschil tussen corrigeren en redigeren?

Corrigeren richt zich op het verbeteren van grammatica, spelling, interpunctie en basisstructuur. Redigeren gaat verder en omvat het verbeteren van de algehele leesbaarheid, het aanpassen van zinnen voor vloeiendheid en het verbeteren van de structuur en toon van de tekst.

Laat je Engels stralen met zelfvertrouwen en perfectie

Plan een vrijblijvende consulatie, en ik kijk er naar uit om met je samen te werken!

Contact opnemen.

MENU